L'Inferno di Topolino approda negli USA
Nei comic books Disney non è raro leggere storie italiane; Romano Scarpa vi appare spesso e volentieri, ed anche su Uncle $crooge di marzo appare una sua famosa storia, Paperino e l'antidollarossera. Ma con il numero di marzo (il 666; un caso?) di Walt Disney's Comics and Stories i lettori hanno avuto una bella sorpresa: la pubblicazione in lingua inglese de L'Inferno di Topolino di Guido Martina ed Angelo Bioletto, con il logico titolo Mickey's Inferno. Già subito dopo la sua prima pubblicazione sulle pagine di Topolino nel 1949 la storia fu proposta dalla Arnoldo Mondadori Editore, che all'epoca pubblicava la rivista, alla Disney affinché ne pubblicasse una versione per il mercato internazionale; ma evidentemente la traduzione in altre lingue fu considerata operazione difficile, e quindi non si ebbe una versione in lingua diversa dall'italiano se non nel 2001 in Germania (dati INDUCKS). Lo staff della Gemstone si è imbarcato nell'avventura e, come racconta in un articolo che accompagna la storia uno dei due traduttori, Dwight R. Decker, le difficoltà sono state di vario tipo, prima fra tutte, ovviamente, la traduzione delle didascalie in rima di Martina; lo stesso Decker le aveva tradotte in semplice prosa, ma questa prima traduzione è servita come traccia a David Gerstein, storico del fumetto Disney, che su questa base è riuscito a riproporre in inglese le didascalie in terza rima. Ovviamente questa operazione ha portato con sé dei compromessi: per fare entrare la storia, che in origine ha uno sviluppo di 69 tavole, in una rivista che di pagine (copertine e pubblicità comprese) ne ha 68, e che oltre a questa storia ne contiene altre tre, il layout è stato pesantemente modificato; prendendo come pietra di paragone la versione apparsa di recente su Topolino Story del Corriere della Sera, ogni pagina di questa versione contiene due pagine della versione originale; sono state tagliate le ultime due pagine del primo capitolo e l'ultima del secondo; e la stessa traduzione, per forza di cose, e soprattutto per noi italiani, non ha lo stesso appeal del testo originale. Tutto sommato, però, la cosa non può che far piacere: finalmente è stato reso il giusto onore ad una storia importante del panorama disneyano, ed allo stesso tempo a due dei più importanti autori che questo panorama abbia mai conosciuto. [Alessandro Cella]

 The first Italian Disney comic parody, L'Inferno di Topolino (Mickey's Inferno) has been at least translated in English and published in March issue of Walt Disney's Comics and Stories. [Alessandro Cella]

Articolo di afnews (se non altrimenti indicato) - Venerdì, 17/3/2006
© copyright afNews/Goria/Autore - https://www.afnews.info ISSN 1971-1824 - cod-Recensioni

Andate su www.afnews.info per leggere le altre notizie, vedere altre immagini, altri video e disegni, accedere agli archivi, ai servizi ecc. e fruire di tutte le novità che si trovano nella homepage di afNews.
Volete ricevere queste notizie via eMail, come Newsletter gratuita? Fate click qui! Quindi compilate il semplicissimo modulo: 1- inserite il vostro indirizzo eMail al quale volete ricevere la newsletter, 2- inserite il codice di controllo che trovate nel modulo - la consueta serie di lettere antispam, 3- fate click su "Complete Subscription Request" e 4- ricordate di rispondere al messaggio di verifica che FeedBurner vi invierà per posta elettronica. Se non rispondete al messaggio di verifica, l'abbonamento alla newsletter non verrà attivato: quindi... occhio!
Oppure, per ricevere le notizie in vari altri modi, fate click qui per sapere come fare.
Se volete inserire le afNews in un vostro sito o blog, tramite gadget, widget, RSS-XML ecc., fate click qui per sapere come fare.