Leggi il resto su Actualitté – Une page de caractère http://ift.tt/1KaOjLH
- Fai clic per condividere su Facebook (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic qui per condividere su Twitter (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic qui per condividere su LinkedIn (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic qui per condividere su Tumblr (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic qui per condividere su Pinterest (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic per condividere su WhatsApp (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic per condividere su Telegram (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic qui per condividere su Reddit (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic qui per condividere su Pocket (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic per inviare un link a un amico via e-mail (Si apre in una nuova finestra)
- Fai clic qui per stampare (Si apre in una nuova finestra)
Ho riletto recentemente il famoso diario e confermo i dubbi che ebbi quando lo lessi la prima volta, tanti anni fa: la traduzione è perfetta?
Ci sono versi e modi di dire incompatibili con l’epoca e l’atmosfera che si respirava in quel gruppo di coatti, costretti fra quattro mura per molti mesi.
Viene il dubbio che nel dopoguerra quel testo sia stato manipolato, poi si è saputo che ci sono diverse versioni e aggiunte del manoscritto originale.
Sempre meglio leggere il testo originale, certo, se si può. :-)