E’ stata un’impresa divertente e appassionante, lavorare a questa nuovissima edizione completa delle Avventure di Tintin in italiano. Scambi continui, via rete naturalmente, con Elisabetta Sedda in redazione e incroci triangolati col traduttore Giovanni Zucca (che lo vedevo bene che si stava davvero divertendo a dare un contributo originale a questo classico della letteratura disegnata per ragazzi dai 7 ai 77 anni), lungo i mesi che ci avvicinavano all’uscita in libreria. Ci sarà sfuggito ancora qualcosa? Ci sarà scappata qualche gag in più? Chissà… Avremmo magari voluto aggiungere parecchie altre pagine, con interventi aggiuntivi, contestualizzazioni storiche, e tutta la parafernalia di cose che ci avrebbe fatto davvero piacere lasciare in eredità ai lettori. Ma non si può sempre fare tutto quel che si vuole. Probabilmente, se i lettori italiani conoscessero quanto basta di francese, potrebbero apprezzare persino di più questa edizione italiana… Ma forse avremo modo di parlarne meglio in futuro, perché ci sarebbe molto da raccontare, e da scoprire tra le pagine di questa edizione. Intanto ecco un’anteprima del primo volume, dal blog Rizzoli Lizard. Tanto per cominciare.