Sono aperte le iscrizioni al laboratorio di traduzione editoriale del fumetto organizzato a Roma da Grió Sinergie Culturali. 30 ore complessive articolate in quattro sabati: 6 – 13 – 20 – 27 giugno. Programma: – 10 ore di laboratorio di traduzione del fumetto con Leonardo Rizzi, traduttore di Alan Moore, Neil Gaiman, Frank Miller, Grant Morrison e Scott McCloud. – 20 ore di incontri con editor, redattori e specialisti del mondo editoriale attivi nel campo del fumetto: Andrea Plazzi (esperto di fumetti, editor e traduttore) sui temi: fumetto americano – fumetto seriale, graphic novel e strisce; Andrea Baricordi (editore, autore e consulente editoriale) sui temi: fumetto giapponese – traduzione, editing e adattamento di un manga; Katja Centomo (agente editoriale, fondatrice dello studio editoriale Red Whale) sui temi: fumetto francese – ideazione, produzione e distribuzione di un albo in Italia; Daniele Brolli (scrittore, illustratore, saggista, traduttore e fondatore della casa editrice e società di servizi editoriali Comma 22) sui temi: il fumetto nell’editoria italiana – traduzione, editing e adattamento di un fumetto occidentale; Marina Rullo (traduttrice dall’inglese, fondatrice di Biblit e responsabile della Sezione Traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori) sugli aspetti legali e fiscali del lavoro di traduttore. Info e iscrizioni: http://editoria.associazionegrio.it/ – info@associazionegrio.it