23 Gennaio 2013 17:52

La guerra delle lacrime, ora anche in inglese

WarOfTears"La Guerra delle Lacrime", il libro di Giorgio Pezzin e Manuela Marinato, apprezzati autori Disney italiani, ora è pubblicato anche in lingua inglese e disponibile quindi per i mercati di tutto il
mondo! La traduzione è di C. & V. Taylor Bonera e di Beatrice Pacecca. E’ un grande risultato perché per la prima volta gli autori, che utilizzano l’autopubblicazione, hanno affrontato il problema della traduzione di un’opera letteraria. Pur rivolgendosi ad un traduttore madrelingua, come giudicare, poi, se la traduzione rispecchia realmente lo spirito e lo stile del libro, rivolto ai ragazzi e agli adulti amanti della fantasia positiva e dell’immaginazione? Ecco dunque che è intervenuta anche una traduttrice italiana, che lo ha riletto confrontandosi con i traduttori e con altri lettori in lingua inglese ricavandone impressioni e giudizi diversi, fino ad arrivare ad una versione condivisa. Un lungo e difficile lavoro che è stato fonte di nuove esperienze che sono ora patrimonio comune di tutto il team. Cliccando qui, ecco il catalogo Comics Bay, dove potrete trovare tutti i collegamenti con i vari market per l’acquisto in formato Epub o Mobi (Kindle); e infine, cliccando qui, potete
leggere un voluminoso estratto in lingua inglese.

The book “The War of Tears”, by the two renowned Italian Disney
authors, Giorgio Pezzin and Manuela Marinato, is now also published in
English and, consequently, available for all the world’s markets!
The translation is by C. & V. Taylor Bonera and Beatrice Pacecca.
For the authors, self-publishing the book has been a great achievement
since, for the first time, as well as being responsible for the entire
editorial process, they were faced with the problem of translating a
literary work, which resulted much more complex than translating a
comic book.
Although this task has been assigned to an English mother tongue
translator, how was it possible to judge whether it truly reflected
the original spirit and style of the book, aimed at children and
adults who love positive fantasy and imagination? Hence the need to
have it re-read by an Italian translator who, together with the
original translator and other English speaking readers, confronted the
different impressions and opinions until a shared and final version
was arrived at. A long and difficult task which has nonetheless being
a source of new and common experiences for the whole “team”. Here
is a brief presentation of the book:
"We all know that there are Angels and Devils.
The Angels’ aim is to get as many Serene Hours as possible for their
protégés as, in fact, the aim of every respectable Storm is to set a
new SH record.
The Devils’ aim, instead, is to get TOP (Tears Of Pain) which, after
having been suitably collected, are transformed by their diabolic
machinery into very precious diamonds that go to swell the already
immense wealth of the General Devil.
We know what this means because also on Earth we have examples of vast
riches built on someone else’s tears.
Here we only tell a small part of this conflict, which takes place
every day and that will probably never end. But the 5th G.A.S.
(Guardian Angels Storm) will not certainly be the first one to give
up! Exciting adventures, humour… and some SH (Serene Hours) for
everyone."
Please click here
(http://www.comicsbay.com/ita-pagine/ita-elencoRacconti.htm) for the
entire Comics Bay catalogue, where you will also find all the links to
the various markets where you can buy our books in Epub or Mobi
(Kindle) format, and, finally, by clicking here
(http://comicsbay.blogspot.it/p/the-war-of-tears-preview.html) you can
read a lengthy extract in English .