Problemi sindacali per i traduttori di fumetti?
Post di afNewsInfo - martedì 16 marzo 2010 - Lavoro, Sindacato - Commenti, in coda
Perché alcune traduzioni di fumetti vengono considerate eufemisticamente “penose” dai lettori? I traduttori di fumetti vengono regolarmente retribuiti? Ricevono compensi decenti? Esistono fasce di sub-appalto nel settore della traduzione fumettistica? Ci sono questioni sindacali irrisolte? Ci sono problemi di recupero crediti da parte dei traduttori? Luigi Siviero rilancia nel suo blog le confessioni di un traduttore anonimo e i commenti (firmati) che si accumulano nei forum di settore. Potete leggere tutto facendo click qui.
Altri articoli in questa categoria: - Fumetti in cambio di vacanza - - Piano di assistenza sanitaria per fumettisti et similia? - - Sindacato fumettisti: contratto commentato 200 pagine - - La Liguria rende omaggio a Sergio Bonelli - - Professione: assistenza sanitaria integrativa -
Può interessarti leggere anche... dall'archivio di afNews
| Una Casa per i Traduttori | Traduttori alla Fiera di Bologna | Il Sindacato Traduttori ci scrive | L’invasione degli ultracontratti: comunicato SNS | Traduttori traditi |
Ultime 10 news in linea adesso su afNews.info
Articoli collegati che potrebbero interessarti: - I Paperi inquietanti di Leonidi a Torino-- Il lungo viaggio di Zagor-- Tofield al WOW coi Gattoni Animati-- Sergio Tarquinio e la storia del West-- Il Commissario Spada e Joe Petrosino in mostra!-
COMMENTI
Ti è piaciuto questo articolo? Puoi dare un contributo positivo o aggiungere elementi utili scrivendo un nuovo commento.















































































La pagina dei professionisti del fumetto - notizie utili, diritti, leggi, lavoro e tutto quel che può servire a chi lavora nel settore del fumetto:
La pagina dei Giovani Lettori - Questa pagina è dedicata alle giovani lettrici e ai giovani lettori di ogni età, ai loro genitori, ai loro insegnanti, amici e parenti: 
