Da Topolino al Libro
Dal nostro corrispondente: Eppure ci sono ancora molti insegnanti e molti illuminati sedicenti intellettuali che non credono all’uso didattico-socio-culturale del fumetto. Ma ogni tanto qualcuno viene a sconfessarli, anche se, si sa, chi non vuol vedere non vede, chi non vuol capire non capisce. Gli struzzi sanno bene come muoversi, anche se incontrano chi ha imparato la nostra lingua (per niente facile agli stranieri) leggendo fumetti, ed è riuscito ad usarla… fino a diventarci uno scrittore, anzi una scrittrice, Aminata Fofana, lei l’ha fatto. Ecco perché vi racconto una storia che parte da molto lontano, dalla Guinea. Sul sito www.cartoonword.it il resto dell’articolo del sottoscritto Renato Ciavola e le parole di Aminata Fofana che spiega dell’aiuto ricevuto dalla lettura di  Topolino. [Renato Ciavola]

 Just received: And yet there are still many teachers and many enlightened self-styled intellectuals who don’t believe in the educational-sociological-cultural use of comics. But sometimes there is someone coming to deny them, even if, as known, one can’t see if he don’t want to see, and can’t understand if he don’t want to understand. Ostrichs know well how to behave, even if they meet one who has learnt the italian language (very difficult for the foreigner) by reading comics and got arle to use it… so far as to become a writer, or rather a writeress, Aminata Fofana has done it. Aminata, born in Guinea, now magic novel writer and song writer, learnt to write in italian by reading the mythical Mickey Mouse and published a book for Einaudi (Italy), “La luna che mi seguiva”. [Renato Ciavola]

Articolo di afnews (se non altrimenti indicato) - Giovedì, 27/7/2006
© copyright afNews/Goria/Autore - afnews.info ISSN 1971-1824 - cod-Notizie